香港或者国外信件问题
国外或者香港信件一般都是英文或者拼音,这种是当地邮局翻译还是由当地国际互换局翻译呀? 邮局就会的 很灵活吧,我的直接在信封上写中文地址了 chenblackcat 发表于 2025-12-16 13:57很灵活吧,我的直接在信封上写中文地址了
手写的,估计是到了最基层的片区才写的 因该不是当地,我有好些信拼音英译都给我写错了,要是当地的话起码县镇名是知道的吧,怎么会写错😂 看地区,有些在互换局就翻译了,有些不会翻译全看末端邮局发挥 我们这边不一个街道的邮局都不一样,有的邮局有翻译,有的干脆就说我们没人会英文。。。。所以最好是直接写拼音。。 我之前在JD上Amazon全球购,买了个USB flash drive,SF快递单上国内收货地址写的是无音标拼音,后面海淘收货地址都按拼音写了,毕竟是给CN的人看,写拼音那些人才能看的懂,至少能认到省市区 我在国内的住址好像是邮局翻译的,HSBC UK写的英文CN地址都能翻译过来
页:
[1]